Tuesday, June 30, 2020

638.


de mim | tradução #1 | tradução #2
de susana mendes silva

Para "As coisas fundadas no silêncio", a artista plástica Susana Mendes Silva, desenvolveu “Como silenciar uma poeta”, um projecto expositivo que tem base na Sala Polivalente do MNAC que inclui duas performances que se debruçam sobre a tradução de um poema de Judith Teixeira para as outras duas línguas oficiais Portuguesas: a Língua Gestual Portuguesa e o Mirandês — "Tradução #1" e "Tradução #2" — e a leitura performativa da conferência "De mim" publicada por Judith Teixeira em 1926.

"Tradução #1" - com Patrícia Carmo

3 de julho, sexta-feira

17:30

Estúdios Victor Córdon

Duração: 2h



No sentido de contrariar a potência destrutiva do silenciamento em "Tradução #1" partiremos da tradução de um poema de Judith Teixeira para Língua Gestual Portuguesa.


Não é necessária qualquer experiência anterior em LGP ou dança.

Deverá chegar pelas 17:30.

É necessário trazer roupa que permita os movimentos e seguir as instruções de participação dos estúdios: https://www.cnb.pt/evcsegurancacovid19/

Participação gratuita para maiores de 18 anos, sujeita a inscrição.

As inscrições podem ser feitas até ao dia 28 de junho enviando nome completo e data de nascimento para o e-mail atelier@efabula.pt

Lotação 11 participantes.



“De mim” - com Marta Rema

3 de julho, sexta-feira

21:30

Rua das Gaivotas 6

Duração: 50 minutos



"DE MIM: Conferência em que se explicam as minhas razões sobre a Vida, sobre a Estética, sobre a Moral", é um manifesto no qual a escritora se defende dos ataques e críticas a que vinha sendo sujeita desde 1923. Como afirma Fabio Mario da Silva, este texto é "acima de tudo (...) um discurso — para além de ter como destinatária a burguesia fútil e a sua concepção retrógrada de arte, defendendo que os artistas não se devem limitar às emergências dos mercados editoriais — de exaltação ao exótico e ao futurismo, que seriam sinónimos, naquela altura, para a sociedade portuguesa, de imorais, doidos e pagãos". Não se sabe se este discurso terá sido alguma vez lido em público e por isso convocamos a sua presença fantasmática.

Participação gratuita para maiores de 18 anos sujeita a inscrição.
As inscrições podem ser feitas até dia 2 de julho para o e-mail atelier@efabula.pt
Lotação de 25 participantes.


"Tradução #2" - com Alda Calvo

4 de julho, sábado
16:00

Rua das Gaivotas 6

Duração: 2h


No sentido de contrariar a potência destrutiva do silenciamento em "Tradução #2" partiremos da tradução de um poema de Judith Teixeira para Mirandês.


Não é necessária qualquer experiência anterior em Mirandês ou em leitura de poesia.

Participação gratuita para maiores de 18 anos sujeita a inscrição.

As inscrições podem ser feitas até dia 2 de julho para o e-mail atelier@efabula.pt.

Lotação 20 participantes.