Tuesday, June 30, 2020
638.
de mim | tradução #1 | tradução #2
de susana mendes silva
Para "As coisas fundadas no silêncio", a artista plástica Susana Mendes Silva, desenvolveu “Como silenciar uma poeta”, um projecto expositivo que tem base na Sala Polivalente do MNAC que inclui duas performances que se debruçam sobre a tradução de um poema de Judith Teixeira para as outras duas línguas oficiais Portuguesas: a Língua Gestual Portuguesa e o Mirandês — "Tradução #1" e "Tradução #2" — e a leitura performativa da conferência "De mim" publicada por Judith Teixeira em 1926.
"Tradução #1" - com Patrícia Carmo
3 de julho, sexta-feira
17:30
Estúdios Victor Córdon
Duração: 2h
No sentido de contrariar a potência destrutiva do silenciamento em "Tradução #1" partiremos da tradução de um poema de Judith Teixeira para Língua Gestual Portuguesa.
Não é necessária qualquer experiência anterior em LGP ou dança.
Deverá chegar pelas 17:30.
É necessário trazer roupa que permita os movimentos e seguir as instruções de participação dos estúdios: https://www.cnb.pt/evcsegurancacovid19/
Participação gratuita para maiores de 18 anos, sujeita a inscrição.
As inscrições podem ser feitas até ao dia 28 de junho enviando nome completo e data de nascimento para o e-mail atelier@efabula.pt
Lotação 11 participantes.
“De mim” - com Marta Rema
3 de julho, sexta-feira
21:30
Rua das Gaivotas 6
Duração: 50 minutos
"DE MIM: Conferência em que se explicam as minhas razões sobre a Vida, sobre a Estética, sobre a Moral", é um manifesto no qual a escritora se defende dos ataques e críticas a que vinha sendo sujeita desde 1923. Como afirma Fabio Mario da Silva, este texto é "acima de tudo (...) um discurso — para além de ter como destinatária a burguesia fútil e a sua concepção retrógrada de arte, defendendo que os artistas não se devem limitar às emergências dos mercados editoriais — de exaltação ao exótico e ao futurismo, que seriam sinónimos, naquela altura, para a sociedade portuguesa, de imorais, doidos e pagãos". Não se sabe se este discurso terá sido alguma vez lido em público e por isso convocamos a sua presença fantasmática. Participação gratuita para maiores de 18 anos sujeita a inscrição. As inscrições podem ser feitas até dia 2 de julho para o e-mail atelier@efabula.pt Lotação de 25 participantes.
"Tradução #2" - com Alda Calvo
4 de julho, sábado 16:00
Rua das Gaivotas 6
Duração: 2h
No sentido de contrariar a potência destrutiva do silenciamento em "Tradução #2" partiremos da tradução de um poema de Judith Teixeira para Mirandês.
Não é necessária qualquer experiência anterior em Mirandês ou em leitura de poesia.
Participação gratuita para maiores de 18 anos sujeita a inscrição.
As inscrições podem ser feitas até dia 2 de julho para o e-mail atelier@efabula.pt.
Lotação 20 participantes.
Sunday, June 21, 2020
.637
open call
RExFORM
envio de candidaturas 19 de junho – 19 de julho
RExFORM – Projeto Internacional de Performance é um novo projeto que nasce da colaboração entre o maat e a BoCA, com o intuito de promover a criação artística contemporânea, acompanhando a evolução do conceito de performance, entendida enquanto prática colaborativa com ramificações que envolvem novos conceitos de teatralidade, coreografia e medialidade. Este novo projeto anual visa apoiar a produção de criações de jovens artistas até aos 35 anos – todos os anos, um júri internacional selecionará o projeto vencedor que beneficiará de financiamento, de um primeiro espaço de apresentação e de promoção nacional e internacional. A primeira edição, em 2020, é exclusivamente dedicada a artistas portugueses.
http://www.bocabienal.org/rexform/
Friday, June 19, 2020
Monday, June 15, 2020
.635
in memoriam
armando azevedo (1946-2020)
ARMANDO AZEVEDO (Vila Nova de Famalicão, 1946 – Coimbra, 14 Junho 2020).
Paula Parente Pinto
Subscribe to:
Posts (Atom)